<?xml version="1.0" encoding="gbk"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>当代书法家网 - 外国诗歌</title>
    <link>http://www.chinasfj.cn/forum-105-1.html</link>
    <description>Latest 20 threads of 外国诗歌</description>
    <copyright>Copyright(C) 当代书法家网</copyright>
    <generator>Discuz! Board by Comsenz Inc.</generator>
    <lastBuildDate>Sun, 24 May 2026 22:14:54 +0000</lastBuildDate>
    <ttl>60</ttl>
    <image>
      <url>http://www.chinasfj.cn/static/image/common/logo_88_31.gif</url>
      <title>当代书法家网</title>
      <link>http://www.chinasfj.cn/</link>
    </image>
    <item>
      <title>惠特曼   诗选</title>
      <link>http://www.chinasfj.cn/thread-49-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[惠特曼（Walt Whitman）诗选 惠特曼（1819-1892），1855年《草叶集》的第1版问世,共收诗12首，最后出第9版时共收诗383首，其中最长的一首《自己之歌》共1,336行。这首诗的内容几乎包括了作者毕生的主要思想，是作者最重要的诗歌之一。惠特曼诗歌的艺术风格和传统的诗体 ...]]></description>
      <category>外国诗歌</category>
      <author>梁石柱</author>
      <pubDate>Sat, 01 Aug 2015 16:20:50 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>泰戈尔诗选---游思集</title>
      <link>http://www.chinasfj.cn/thread-48-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[游思集 魏得时译 1     哦我渴望珍藏一个秘密犹如夏日的云朵裹着没有滴落的雨珠——-个包裹在静默里的秘密带着它我可以四海漂泊。 哦我渴望在阳光下沉睡的树林里溪水潺潺悠悠在那里有人倾听我的柔声细语。 今宵的沉默似乎期盼着一阵足音;你却问我为何潸然泪下。 我无法 ...]]></description>
      <category>外国诗歌</category>
      <author>梁石柱</author>
      <pubDate>Sat, 01 Aug 2015 16:16:35 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>泰戈尔诗选---新月集</title>
      <link>http://www.chinasfj.cn/thread-47-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[新月集 郑振铎译

玩具
孩子 你真是快活呀 一早晨坐在泥土里 耍着折下来的小树枝儿。
我微笑地看你在那里耍着那根折下来的小树枝儿。
我正忙着算帐 一小时一小时在那里加叠数字。
也许你在看我 想道：”这种好没趣的游戏 竟把你的一早晨的好时间浪费掉了！”
孩 ...]]></description>
      <category>外国诗歌</category>
      <author>梁石柱</author>
      <pubDate>Sat, 01 Aug 2015 16:15:03 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>泰戈尔诗选---园丁集</title>
      <link>http://www.chinasfj.cn/thread-46-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[园丁集 冰心译

1 当我在夜里独赴幽会的时候 鸟儿不叫 风儿不吹 街道两旁的房屋沉默地站立着。

是我自己的脚镯越走越响使我羞怯。

当我站在凉台上倾听他的足音 树叶不摇 河水静止像熟睡的哨兵膝上的刀剑。

是我自己的心在狂跳＿＿我不知道怎样使它宁静。

 ...]]></description>
      <category>外国诗歌</category>
      <author>梁石柱</author>
      <pubDate>Sat, 01 Aug 2015 16:13:51 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>泰戈尔诗选---叶盘集</title>
      <link>http://www.chinasfj.cn/thread-45-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[叶盘集 白开元译

杯形花


赠给我的一种花 叶子是草绿色 紫花似精巧的盈光杯。
我询问花名 得不到答覆。
它是容涵无名星星等无量数未知的宇宙家家族的成员。
我在幽秘的私人知识库内 为它起名为”杯形花”。
应邀在花园就座的还有天竺牡丹 晚樱花 金盏草。
 ...]]></description>
      <category>外国诗歌</category>
      <author>梁石柱</author>
      <pubDate>Sat, 01 Aug 2015 16:11:17 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>泰戈尔诗选---爱者之贻</title>
      <link>http://www.chinasfj.cn/thread-44-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[爱者之贻 石真译

1 我爱 到我的花园里漫步吧 穿过扑来眼底的热情的繁花 不去管她们的殷勤。只为突发的欣喜像惊奇夕阳的灿丽 你且暂停一下脚步 然后飘然逸去。
爱的赠礼是羞怯的 它从不肯说出自己的名字;它轻快地掠过幽暗 沿途散下一阵喜悦的震颤。追上它抓住它 否则 ...]]></description>
      <category>外国诗歌</category>
      <author>梁石柱</author>
      <pubDate>Sat, 01 Aug 2015 16:10:11 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>泰戈尔诗选---渡口</title>
      <link>http://www.chinasfj.cn/thread-43-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[渡口

1 在我必须离去的那天 太阳从云堆里钻出来。
蓝天凝视着大地——-上帝创造的奇境。
我的心是忧伤 因为它有知那召唤来自何方。
和风送来的细语可是来自我离去的世界？那里含泪的歌声融进了一片欢快的静寂。或许和风送来的竟是那小岛的气息？它在遥远的大海里  ...]]></description>
      <category>外国诗歌</category>
      <author>梁石柱</author>
      <pubDate>Sat, 01 Aug 2015 16:08:50 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>泰戈尔诗选---飞鸟集</title>
      <link>http://www.chinasfj.cn/thread-42-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[飞鸟集     郑振铎译

1 夏天的飞鸟 飞到我的窗前唱歌 又飞去了。
秋天的黄叶 它们没有什么可唱 只叹息一声 飞落在那里。

2 世界对着它的爱人 把它浩瀚的面具揭下了。
它变小了 小如一首歌 小如回永恒的接吻。

3 是”地”的泪点 使她的微笑保持着青春不谢。
 ...]]></description>
      <category>外国诗歌</category>
      <author>梁石柱</author>
      <pubDate>Sat, 01 Aug 2015 16:07:44 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>泰戈尔诗选---吉檀迦利</title>
      <link>http://www.chinasfj.cn/thread-41-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[吉檀迦利 冰心译
1 请容我懈怠一会儿 来坐在你的身旁。我手边的工作等一下子再去完成。

不在你的面前 我的心就不必知道什么是安逸和休息 我的工作变成了无边的劳役海中的无尽的劳役。

今天 炎暑来到我的窗前 轻嘘微语;群蜂在花树的宫廷中尽情弹唱。

这正是应 ...]]></description>
      <category>外国诗歌</category>
      <author>梁石柱</author>
      <pubDate>Sat, 01 Aug 2015 16:06:01 +0000</pubDate>
    </item>
  </channel>
</rss>