梁石柱 发表于 2015-8-2 00:16:35

泰戈尔诗选---游思集

游思集 魏得时译 1   哦我渴望珍藏一个秘密犹如夏日的云朵裹着没有滴落的雨珠——-个包裹在静默里的秘密带着它我可以四海漂泊。 哦我渴望在阳光下沉睡的树林里溪水潺潺悠悠在那里有人倾听我的柔声细语。 今宵的沉默似乎期盼着一阵足音;你却问我为何潸然泪下。 我无法向你解释因为对于我这还是一个未解之谜。 2    对于你我犹如黑夜小花朵儿。 我能给你的只是掩藏在夜色里的安宁和不眠的静谧。 清晨当你睁开眼睛我将把你留给一个蜜蜂嗡鸣鸟儿啁啾的世界。 我送给你的最后礼物将是一滴落入你青春深处的泪珠它将使你的微笑更加甜美;当白天的欢腾残酷无情之时它将化作薄雾隐去你的娇容。 3    请不要眷恋她的心我的心儿让它留在暗处吧。 假如美丽的只是她的秀姿微笑的只是她的脸面那又该怎么样呢?就让我毫不迟疑地领受她双眸顾盼时的单纯的意义而感到幸福。 她的柔臂缠绕着我我不在意这是否是一张虚幻的罗网因为这罗网本身华丽而珍贵这欺骗可以付之一笑并且淡忘。 请不要着恋她的心我的心儿;假如音乐真真切切而所配的词不足为信那么你也该心满意足;请欣赏她那舞姿的优美犹如欣赏一棵波光粼粼的迷人的水面上衙舞蹈的百合管它水下蕴藏着什么。 4    你像湍急而曲折的小溪载歌载舞当你轻快地向前奔流你的步履在歌唱。 我像崎岖而陡峻的堤岸缄口无语沉默如山阴郁地注视着你。 像巨大而愚蠢的风暴蓦然间隆隆而来试图撕碎自己的躯体并把综裹在激情的旋风里四处飘散。 你像纤长而犀利的闪电划破惴惴不安的黑暗之心并在一阵哈哈的大笑中消失踪影。 5    你将不再用那种难以排遣的悲悯的神情期待我这使我高兴。 只是由于夜晚的魔力和我别离的言语___这些言语也会为自己那绝望的声调惊愕我的眼里才含着盈盈的泪水。但天色终将破晓我的眼睛以及我的心将停止悲泣而且将没有时间可用于悲泣。 谁说难以忘怀呢? 死亡的恩宠蛰伏在生命的核心给生命带来安息使它放弃愚蠢的执着。 暴烈的大海终于在它那晃动的摇篮里宁息下来;森林之火在自己那灰烬的床上沉入梦境。 你和我即将离别而这离异将珍藏于在阳光下欢笑的生机盎然的草木花卉之下。 6    我暂且忘记自己所以我来了。 但请你抬起双眼让我察看是否还有一丝往日的阴影仍未飘散宛若天边残留着一丝被夺去雨珠的白云。 请暂且容忍我若是我忘记自己。 玫瑰依然含苞待放它们却还不知道今年夏天我们无意采集鲜花。 晨星怀着同样惶恐不安的缄默;晨曦被垂挂在你窗前的树枝缠住就像在过去的日子一样。 我暂且忘记了时过境迁所以我来了。 我不记得我向你袒露心迹时你是否转过头去使我羞愧难言。 我只记得你哆嗦的嘴唇上欲言又止的话语;我记得在你乌黑的眸子时热情的影子一闪即逝;犹如暮色里寻觅归巢的翅膀。 我忘了你已不再记起我所以我来了。 7    大千世界里你无穷无尽地变幻华丽多姿的姑娘。你的香径上铺满了光彩;你轻轻地触摸颤颤地催开朵朵鲜花;你的长裙飘飘地卷起群星舞蹈的旋风;你的来自遥远天际的美妙的音乐透过无数符号和色彩阵阵地荡起共鸣的回音。 你孑身独处在灵魂的无边寂寞里沉静而寂寞的姑娘你是一个光芒闪耀的景象是一朵孤独的莲花盛开在爱情的茎枝上。 8    我即将离开她依然默不出声。但是从一阵微微的颤栗中我感觉到她迫切的双臂仿佛想说:"啊不别那么匆忙。" 我时常听见她央求的纤手在轻轻一触间的言语尽管它们自己也不知所云。 我早已熟悉这一片刻她的柔臂在期期艾艾地说话如果不是这样它们早就变成一只青春的花环缠绕住我的项颈。 在静谧时刻的荫蔽之下这些细微的姿态又映现在记忆里它们像逃学的孩童淘气地向我泄露她对我隐瞒的秘密。 9    在那来世的遥远世界里当我们漫步在阳光下若能不期而遇我想我会无限惊讶地停下步履。 我将看见那双乌黑的眸子里那时它们已化作晨星;但我也将感觉得出这双眼睛曾经属于一个被记忆忽略的前世的夜空。 我将恍然洞见你颜容的魅力并非完完全全是你自己的光彩在一次无法追忆的相会中它窃取了我双眼里那热情的光芒尔后又从我的爱情中觅走了神秘的圣辉___这圣辉来自何方已经被你遗忘。 10   请放下你的琵琶我的爱让你的柔臂自由地把我拥抱。 让你的触摸把我的洋溢的心儿引向我身体的最边缘。 请不要把头儿你垂也不要把脸儿转开请你给我一个亲吻一个像久闭在花蕾里的芬芳的亲吻。 请不要用多余的言语把这一片刻窒息;让我们的心儿在寂静的潜流里颤动把我们所有的思绪都卷到无边的喜悦里。
页: [1]
查看完整版本: 泰戈尔诗选---游思集